Hören - Ouvir
|
Die Prüfungsteilnehmenden zeigen, dass sie nach ein- bzw. zweimaligem Hören kurze Hörtexte global verstehen bzw. relevante Informationen, z. B. Zeitpunkt, Ort, Preis, selektiv heraushören können. Os participantes do exame demonstram que, depois de ouvir uma ou duas vezes textos curtos de áudio, entendem globalmente o texto ou são capazes de seletivamente extrair informações sensíveis, tais como data, localização, preço.
Die Prüfung besteht aus drei Teilen mit insgesamt 15 Aufgaben. Jeder Teil besteht aus semiauthentischen Hörtexten mit dazu passender Aufgabenstellung. Am Anfang ist ein Beispiel zu hören. Die Hörtexte in Teil 1 und 3 werden zweimal vorgespielt, in Teil 2 hört man jeden Text nur einmal. Die Hörtexte sind in natürlichem Sprechtempo gesprochen. Hilfsmittel wie Wörterbücher sind nicht erlaubt. O exame consiste em três partes, com um total de 15 tarefas. Cada parte é composta por textos áudio semi-autênticos com as perguntas correspondentes. No início ouve-se uma amostra. As gravações para a parte 1 e 3 serão reproduzidas duas vezes, na parte 2 cada texto é ouvido apenas uma vez. As gravações dos textos são reproduzidas no ritmo natural da fala. Ajudas tais como dicionários, não são permitidas.
Kurze Alltagsgespräche Es handelt sich um kurze Gespräche zwischen zwei Personen, wie sie zufällig auf der Straße oder im privaten, schulischen oder beruflichen Umfeld geführt werden. Zu jedem Hörtext gibt es eine dreigliedrige, bildunterstützte Mehrfachwahlaufgabe. Das Verständnis der Auswahlantworten hängt nicht allein von den Bildern ab, da die Motive von einer verbalen Antwort begleitet sind. Conversas diárias curtas São conversas curtas entre duas pessoas, como são feitas ocasionalmente na rua ou em ambiente privado, educacional ou profissional. Para cada texto de áudio existe uma escolha múltipla (tripartida) de resposta assistida por imagens. A compreensão e seleção das respostas depende não apenas das imagens, porque os motivos são acompanhados por uma resposta verbal.
Öffentliche Lautsprecherdurchsagen Es handelt sich um kurze Durchsagen, wie sie in öffentlichen Räumen, z. B. Flughäfen, Supermärkten, U-Bahnhöfen zu hören sind. Die darin enthaltenen Handlungsanweisungen sollen global verstanden werden. Zu jedem Hörtext ist zu entscheiden: richtig oder falsch? Anúncios públicos de altifalante Estes são pequenos anúncios como são ouvidos em locais públicos, como aeroportos, supermercados, estações de metrô. As instruções nele contidas devem ser entendidas globalmente. Para cada texto áudio é de decidir: certo ou errado?
Telefonansagen Es handelt sich um kurze Ansagen und Nachrichten auf dem Anrufbeantworter. Diese sind zum Teil aus dem privaten Bereich, zum Teil offizieller Natur, wie z. B. telefonische Ansagen aus einer Arztpraxis oder einer Firma. Zu jedem Hörtext gibt es eine dreigliedrige Mehrfachwahlaufgabe.
Prompts
Der Prüfungsteil Hören wird komplett vom Tonträger vorgespielt. Das Vorspielen der Texte und Bearbeiten der Aufgaben dauert circa 20 Minuten, inklusive der Ansagen, Wiederholungen und Pausen. Zum Übertragen der Lösungen auf den Antwortbogen erhalten die Prüfungsteilnehmer etwa 3 Minuten Zeit. A parte auditivo do teste (“ Hören ”) é reproduzido inteiramente a partir do leitor de som. A audição dos textos e resolução das tarefas leva cerca de 20 minutos, incluindo anúncios, repetições e pausas. Os alunos terão cerca de 3 minutos para transferir a solução para uma folha de respostas
Jede richtige Lösung bringt einen Punkt, d. h. in diesem Prüfungsteil sind maximal 15 (x 1,66=25) Punkte zu erzielen. Das sind 25% des Gesamtergebnisses.
|
Prüfungsziel Alvo de prova
Prüfungsform Forma da prova
Teil 1 Parte 1
Teil 2 Parte 2
Teil 3 Parte 3
Ablauf Conduta
Bewertung Avaliação |
Lesen - Ler
|
Die Prüfungsteilnehmenden zeigen, dass sie einfache Kurztexte global bzw. in ihren relevanten Details, z. B. Zeit- und Ortsangaben oder einfache Informationen (auch selektiv) verstehen können. Es handelt sich in allen drei Teilen um Alltagstexte. Os participantes do exame demonstram que conseguem entender textos curtos e simples na sua globalidade ou nos seus detalhes relevantes; como por exemplo informação sobre tempo e lugares ou outras informações simples (também seletivas). Todas as três componentes de textos são tiradas da vida cotidiana.
Die Prüfung besteht aus drei Teilen mit insgesamt 15 Aufgaben. O exame consiste em três partes, com um total de 15 tarefas.
Am Anfang jeden Teils ist ein Beispiel vorgegeben. Hilfsmittel wie Wörterbücher sind nicht erlaubt. No início de cada parte do exame é dado um exemplo. Ajudas, tais como dicionários, não são permitidas.
Kurznotizen Angeboten werden zwei kurze semiauthentische Texte in der Form von Notizzetteln oder E-Mails aus dem privaten oder beruflichen Alltagsleben: Mitteilungen, Handlungsanweisungen, Einladungen. Die Teilnehmenden müssen entscheiden, ob die Aussagen zu den Texten richtig oder falsch sind. Notícias curtas À disposição estão dois textos curtos semi-autênticos na forma de memorandos ou de e-mails da vida privada ou profissional cotidiana: mensagens, instruções, convites. Os participantes terão de decidir se as declarações dos textos estão certas ou erradas.
Kleinanzeigen Zehn semiauthentische Kleinanzeigen werden fünf Situationen jeweils paarweise zugeordnet. Die Teilnehmenden müssen jeweils entscheiden, welche der beiden vorgegebenen Anzeigen zu der Situation passt. Classificados Dez anúncios semi-autênticos são atribuídos, em pares, à cinco situações diferentes. Os participantes têm de decidir em cada caso qual dos dois anúncios encaixa na situação.
Hinweisschilder/Aushänge Zu fünf sehr kurzen Texten müssen die Teilnehmenden entscheiden, ob die jeweilige Aussage dazu richtig oder falsch ist. Sinais / avisos Para cinco textos curtos, os participantes da prova devem decidir se a afirmação em relação ao texto é verdadeira ou falsa.
Die Prüfung dauert circa 25 Minuten. O teste leva cerca de 25 minutos.
Jede richtige Lösung bringt einen Punkt, d. h. in diesem Prüfungsteil sind maximal 15 (x 1,66=25) Punkte zu erzielen. Das sind 25 % des Gesamtergebnisses. Cada resposta correcta traz um ponto, nessa parte do teste são no maximo 15 (x 1,66 = 25) pontos à alcançar. Que é 25% do total de pontos atingíveis.
|
Prüfungsziel Alvo da prova
Prüfungsform Forma da prova
Teil 1 Parte 1
Teil 2 Parte 2
Teil 3 Parte 3
Ablauf Conduta
Bewertung Avaliação
|
Schreiben - Escrever
Schreiben | Prüfungsform
|
Die Prüfungsteilnehmenden zeigen, dass sie Textsorten aus dem Alltag, wie z. B. Formulare und kurze Mitteilungen, sprachlich angemessen und verständlich bewältigen können. In der zweiteiligen Prüfung sollen die Prüfungsteilnehmenden in 20 Minuten zwei Textsorten mit entsprechender Aufgabenstellung bearbeiten. Hilfsmittel wie Wörterbücher sind nicht erlaubt. Os participantes do exame mostram que podem lidar linguisticamente de forma apropiada e compeensível com textos da vida diária, tais como formulários e mensagens curtas. No teste que tem duas partes, os participantes do exame são obrigados de trabalhar em 20 minutos sobre dois tipos de textos com problemas correspondentes. Ajudas, tais como dicionários, não são permitidas.
In einem Formular (Anmeldung, Bestellung etc.) sollen an fünf Stellen fehlende Daten ergänzt werden. Im Einleitungstext, in dem die Situation erklärt wird, finden die Prüfungsteilnehmenden die dafür notwendigen Informationen. Die Prüfungsteilnehmenden schreiben eine Kurzmitteilung (eine Entschuldigung als Kurznotiz oder E-Mail etc.) anhand von drei Leitpunkten. Der Umfang der geforderten Texte liegt bei etwa 30 Wörtern. In einem Einleitungstext wird die Situation erklärt und auf die drei Inhaltspunkte hingewiesen, auf die in der Kurzmitteilung eingegangen werden soll. Neben den drei Inhaltspunkten soll die Kurzmitteilung auch textsortengerecht gestaltet sein (z. B. passende Anrede- und Grußformeln). (Na parte 1 do exame) devem ser introduzidos num formulário (registo, ordem, etc) em cinco lugares dados faltantes. No texto introdutório, em que a situação é explicada, os participantes do exame encontram a informação necessária. (Na parte 2 do exame) os participantes do exame escrevem uma mensagem de texto (um pedido de desculpas como uma nota curta ou e-mail, etc) com base em três pontos (Inhaltspunkte) que são fornecidos no exame. Os textos devem ter cerca de 30 palavras. Num texto introdutório a situação é explicada e é apontado para os três pontos que devem ser usados na mensagem. Além dos três pontos, o a mensagem também deve corresponder correctamente ao tipo de texto que é produzido (por exemplo, a o endereço e as saudações devem ser adequadas).
Die Bearbeitungszeit für diesen Prüfungsteil beträgt circa 20 Minuten. Die Prüfungsteilnehmenden schreiben ihren Text auf den Antwortbogen. Bewertet wird nur das, was auf dem Antwortbogen steht. Die zwei Prüfenden bewerten unabhängig voneinander und einigen sich am Ende bei jedem Item auf eine Bewertung. O tempo de processamento para esta parte do teste é de cerca de 20 minutos. Os participantes do exame transcrevem o seu texto para a folha de respostas. Valorizado é apenas o que está escrito na folha de respostas. Os dois examinadores avaliam independentemente cada item e encontram no fim um compromisso na avaliação de cada item.
In Teil 1 bekommen die Prüfungsteilnehmenden für jedes richtig ausgefüllte Feld einen Punkt, d. h. insgesamt maximal 5 Punkte. Na parte 1 do exame os participantes recebem para cada caixa corretamente preenchido um ponto, para um total máximo de 5 pontos.
In Teil 2 wird jeder Inhaltspunkt maximal mit 3 Punkten, die Textsortenspezifik mit maximal einem Punkt bewertet, d. h. insgesamt gibt es maximal 10 Punkte. Na parte 2 , cada item de conteúdo vale no máximo 3 pontos, as especificações em relação à classificação do texto no máximo um ponto , ou seja, há um total máximo de 10 pontos.
Orthografiefehler werden nur dann mit Punktabzug bewertet, wenn das Verständnis beeinträchtigt ist. Erros de ortografia conduzem apenas à dedução de pontos se o entendimento é prejudicado.
Insgesamt können im Teil Schreiben 15 (x 1,66=25) Punkte erreicht werden. Na parte ‘Escrever’ do exame podem ser obtidos na totalidade 15 (x 1,66 = 25) pontos.
|
Prüfungsziel Alvo da prova
Prüfungsform Forma da prova
Teil 1 Parte 1
Teil 2 Parte 2
Ablauf Conduta
Bewertung Avaliação |
Sprechen - Falar
|
Geprüft wird die Fähigkeit, verschiedene Alltagssituationen in einfachster sprachlicher Form zu bewältigen. Die Prüfung besteht aus drei Teilen. Examinado é a capacidade de lidar com várias situações cotidianas numa forma de linguagem muito simples. O exame consiste em três partes.
In jedem Teil sind mehrere Aufgaben zu bewältigen. Em cada parte vários tarefas têm ser resolvidas.
Teil 1 : Sich vorstellen, etwas buchstabieren, eine Nummer angeben. Teil 2 : Fragen stellen und beantworten. Teil 3 : Bitten formulieren und darauf reagieren. Parte 1 : Apresentar-se, soletrar, especificar um número. Parte 2 : Fazer e responder perguntas. Parte 3 : Formular solicitações e responder.
Die Prüfungsteilnehmenden zeigen, dass sie die Handlungssituationen aus beiden Perspektiven, sowohl als Fragende als auch als Antwortende beherrschen. Teil 1 der Prüfung ist eher monologisch angelegt, während Teil 2 und 3 partnerorientiert sind. Allerdings kann sich in allen drei Teilen (durch Nachfragen) auch ein dialogisches Sprechen entwickeln. Das Prüfungsziel ist erreicht, wenn die Äußerungen der Prüfungsteilnehmenden sprachlich angemessen und verständlich sind. Os participantes do exame mostram que dominam as situações de actuação por ambas as perspectivas, tanto como de questionador, assim como respondentes. Parte 1 do teste é mais em forma de monólogo enquanto as partes 2 e 3 são orientadas para parceiros. No entanto, em todas as três partes pode desenvolver-se um falar dialógico (pelas perguntas). O objetivo do exame é alcançado se as declarações dos participantes do exame são lingüisticamente apropiadas e compreensíveis.
Der Prüfungsteil Sprechen ist eine Gruppenprüfung mit maximal vier Prüfungsteilnehmenden und zwei Prüfenden. Es gibt keine Vorbereitungszeit. Prüfungssprache ist Deutsch. A parte ‘ Falar ’ é um exame em grupo com um máximo de quatro participantes do exame e dois examinadores. Não há nenhum tempo de preparação. O exame é conduzido em alemão.
In Teil 1 gibt es maximal 3 Punkte, in Teil 2 maximal 6 Punkte und in Teil 3 gibt es maximal 6 Punkte. Im Prüfungsteil Sprechen sind maximal 15 Punkte zu erzielen. Das entspricht 25 % des Gesamtergebnisses. Na Parte 1 há um máximo de 3 pontos, na parte 2 um máximo de 6 pontos e na Parte 3 um máximo de 6 pontos. Na parte ‘ Falar ’ do exame pode ser obtido um máximo de 15 pontos. Isto representa 25% da pontuação máxima total.
Sprechen | Hinweise zur Prüfungsdurchführung Falar | Notas sobra a conduta do exame
Teilnehmende können ungeachtet ihres Herkunftslandes, Geschlechtes oder Alters gemeinsam geprüft werden. Die maximale Teilnehmerzahl ist vier. Bei Bedarf können kleinere Gruppen gebildet werden. Meldet sich nur ein Teilnehmender, übernimmt ein/e Prüfende/r die Rolle des/der Gesprächspartners/Gesprächspartnerin. Os participantes podem ser testados em conjunto independentemente do seu país de nascimento, sexo ou idade. O número máximo de participantes é de quatro. Se for necessário, grupos mais pequenos podem ser formados. No caso em que há apenas um participante, um examinador toma o papel de interlocutor / conversador. Die Tische bzw. Stühle im Prüfungsraum für Prüfungsteilnehmende und Prüfende sind so zusammengestellt, dass eine Runde entsteht. Diese Anordnung wirkt weniger konfrontativ, als wenn sich Prüfende und Prüfungsteilnehmende frontal gegenübersitzen. As mesas e cadeiras da sala de exame para os candidatos do exame e examinadores foram montados de forma que uma mesa redonda é criada. Este arranjo parece menos conflituosa do que se examinadores e candidatos de exame estão sentados à frente uns dos outros.
… … …
Je nach Aufgabe können unterschiedliche Punktzahlen erreicht werden. Dependente da tarefa pontuações diferentes podem ser alcançados.
Für alle gilt folgendes Schema: Para todas o seguinte esquema é válido:
( Pontuação máxima: Tarefa completamente resolvida e compreensível Metade da pontuação máxima: Tarefa devido à deficiências linguísticas ou deficiências de conteudo apenas parcialmente resolvida 0 pontos : Tarefa não resolvida e/ou não compreensível)
Kriterien für die Bewertung sind: Critérios para a avaliação são:
Ausschlaggebend ist also die Verständlichkeit, nicht die Zahl der Fehler. Eine Aufgabe gilt als erfüllt, wenn die Verständlichkeit gesichert ist. Somit können auch nicht komplett korrekte Sätze mit der vollen Punktzahl bewertet werden. O factor decisivo é, portanto, a inteligibilidade , não o número de erros. Uma tarefa é considerada cumprida se a inteligibilidade é garantida. Assim podem também frases não totalmente corretas ser avaliadas com a pontuação máxima.
Die Verständlichkeit kann durch bestimmte Faktoren leicht und schwer beeinträchtigt sein: A inteligibilidade pode ser prejudicada leve ou gravemente perante certos factores :
Bei leichter Beeinträchtigung ist in der Realsituation der Gesprächs-partner/die Gesprächspartnerin im ersten Moment nur irritiert, versteht aber eigentlich die Frage/Aussage. Dafür wird die halbe Punktzahl vergeben. Caso de prejudicação ser leve o interlocutor está na situação real irritado a princípio, apenas, mas de fato compreende a pergunta / afirmação. Para isso a metade dos pontos será dada.
Bei schwerer Beeinträchtigung durch beispielsweise unverständliche Fragestellung erhält der Prüfungsteilnehmende für die Frage 0 Punkte. Caso da prejudicação ser grave, por exemplo devido à uma pergunta não inteligível, o participante no exame recebe 0 pontos para a pergunta.
Sprechen | Prüfungsablauf Falar | Conduta da prova
Vor Beginn der Prüfung wird das Aufgabenblatt mit den Stichwörtern zu Teil 1 für alle sichtbar auf dem Tisch ausgelegt. In Teil 2 und 3 erhält jeder/jede Prüfungsteilnehmende jeweils zwei Handlungskarten. Antes de iniciar o exame, a folha de tarefas com as palavras-chave para a Parte 1 do exame é colocada visívelmente para todos encima da mesa. Na parte 2 e 3 do exame, cada participante do exame recebe duas cartas de ação.
Diese zeigen je nach Aufgabe ein Bild oder ein Wort. Mithilfe der Handlungskarte nimmt der/die Prüfungsteilnehmende mit dem/der anderen Prüfungsteilnehmenden sprachlich Kontakt auf, dieser/diese reagiert entsprechend darauf. Das geht reihum, bis alle Prüfungsteilnehmenden pro Prüfungsteil zwei Fragen und zwei Antworten produziert haben. Estas (cartas de ação) mostram, dependente da tarefa, uma imagem ou uma palavra. Através da carta de acção o participante do exame entra em contacto linguístico com outro participante e este reage em conformidade . Faz-se a roda até que todos os participantes do exame tenham produzido por cada parte do exame duas perguntas e duas respostas.
Der/Die moderierende Prüfende erläutert jeweils die Aufgabe und greift bei unklaren oder unvollständigen Äußerungen ein. O moderador do exame explica cada tarefa e intervém caso que haja frases e declarações imprecisas ou incompletas . |
Prüfungsziel
Gewichtung
Gruppenzusammensetzung
Sitzordnung
Bewertung
Erfüllung der Aufgabenstellung und sprachliche Realisierung |
No comments:
Post a Comment