1 Sprachhandlungen - Actos de fala
Die Sprachhandlungen definieren die sprachlichen Intentionen, die Teilnehmende
in der deutschen Sprache realisieren können sollen.
Os actos de fala definam as intenções lingüísticas que os participantes devem saber realizar no idioma alemão.
O triângulo semiótico ilustra que símbolo e objecto não estão numa relação diádica, ou seja, diretamente ligadas, mas numa relação triádica que inclui a imaginação intelectual como intermediário: O significado não é transferido directamente ou em conjunto com o sinal (símbolo), caso contrário, poderia-se entender todas as línguas sem decodificação. Os factores envolvidos nesta relação triangular são analisados e diferenciados nas teorias dos actos de fala e seus precursores.
Aber Worte sind nicht nur “Bedeutung”, sondern auch “Taten”
Auch Worte sind Taten.
- Ludwig Wittgenstein
Was sich überhaupt sagen läßt, läßt sich klar sagen; und wovon man nicht reden kann, darüber muß man schweigen.
- Ludwig Wittgenstein, Vorwort zum Tractatus logico-philosophicus
Worte stimmen ja nie ganz - je präziser sie sich gebärden, um so weniger.
- Arthur Schnitzler , Der Weg ins Freie
Einen Stein kann ich lieben, und auch einen Baum oder ein Stück Rinde. Das sind Dinge, und Dinge kann man lieben. Worte aber kann ich nicht lieben. Darum sind Lehren nichts für mich, sie haben keine Härte, keine Weiche, keine Farben, kein Kanten, keinen Geruch, keinen Geschmack, sie haben nichts als Worte. Vielleicht ist es dies, was dich hindert, den Frieden zu finden, vielleicht sind es die vielen Worte. Denn auch Erlösung und Tugend, auch Sansara und Nirwana sind bloße Worte. Es gibt kein Ding, das Nirwana wäre; es gibt nur das Wort Nirwana.
- Hermann Hesse , Siddhartha
Worte, dachte er. Das zentrale Problem der Philosophie. Das Verhältnis des Worts zum Gegenstand ... was ist ein Wort? Ein willkürliches Zeichen. Aber wir leben in Wörtern. Unsere ganze Wirklichkeit, zwischen Wörtern, nicht Dingen. Es gibt sowieso nicht so was wie das Ding; alles ist nur eine Denkfigur in unserem Verstand. Die Dinghaftigkeit ... das Gefühl von Substanz. Eine Illusion. Das Wort ist wirklicher als der Gegenstand, den es darstellt. Das Wort stellt die Wirklichkeit nicht dar. Das Wort ist die Wirklichkeit.
- Philip K. Dick , Zeit aus den Fugen
Actos de fala - categorias (temas)
|
Informationsaustausch Troca de Informação
• benennen/definieren/identifizieren designar/definir/identificar • beschreiben descrever • erklären explicar • berichten relatar |
• Mitteilung/Ankündigung comunicação/anúncio • Nachfrage pergunta • Zweck und Bestimmung angeben indicar objectivo e determinação • Wissen/Unwissen saber/ignorância |
|
Bewertung, Kommentar Avaliação, Comentário
• Meinung/Ansicht opinião/ponto de vista • Zufriedenheit/Unzufriedenheit satisfação/insatisfação • Gefallen/Missfallen agrado/desagrado • Interesse/Desinteresse interesse/desinteresse • Billigung/Missbilligung aprovação/rejeição • Zustimmung/Ablehnung concordância/descordância |
• Wunsch desejo • Vorlieben preferências • Wichtigkeit importância • verneinen/Widerspruch negar/contradição • Beschwerde queixa • Rechtfertigung/Begründung justificação |
|
Gefühlsausdruck Sentimentos
• Freude/Bedauern alegria/pena (tristeza) • Neigung/Abneigung simpatia/antipatia • Gelassenheit/Gleichgültigkeit tranquilidade/indiferênça • Mitgefühl/Mitleid compaixão/pena |
• Erstaunen/Überraschung espanto/surpresa • Erstaunen/Überraschung espanto/surpresa • Hoffnung esperança • Sorge/Befürchtung preocupação/medo • Enttäuschung desilusão |
|
Handlungsregulierung Controlo de acção
• Bitte/Aufforderung pedido/exigência • Bestätigung confirmação • Hilfe anbieten/annehmen und ablehnen oferecer ajuda/aceitar e negar • Bestellung/Wunsch encomenda/desejo • Rat/Empfehlung/Warnung conselho/recomendação/aviso |
• Erlaubnis/Genehmigung permissão/autorização • Vorschlag proposta • Versprechung promessa • Einladung convite • Verabredung encontro |
|
Soziale Konventionen Convenções sociais
• Kontaktaufnahme: ansprechen entrar em contacto: falar com alguem • grüßen cumprimentar • sich/jemanden vorstellen apresentar • über das Befinden sprechen falar sobre o estar • gute Wünsche bons desejos • Gratulation gratulação/para bens |
• eine Anerkennung aussprechen/ ein Kompliment machen expremir reconhecimento/fazer um elogio • Dank agradecimento/graças • Entschuldigung desculpa • Verabschiedung despedida |
Actos de fala - Exemplos
|
Informationsaustausch Troca de informação |
|
|
benennen/ definieren/ identifizieren designar/definir/identificar
|
Wer ist das? Quem é esse? Das ist Wolfgang/Frau Schuster/ meine Kollegin. Este é Wolgang/Ms Schuster/minha colega. Was ist das? O que é isso? Das ist eine Blume. Isto é uma flor. Ist das eine Orange? Isto é uma laranja? Nein, eine Zitrone. Não, um limão. Wie heißt das auf Deutsch? Como se diz (chama isso) em alemão? Erklären Sie mal. Explica faz favor. Der Film heißt „Abgeschminkt“. O filme chama-se “Abgeschminkt” Diese CD gehört mir. Este CD é meu. |
|
beschreiben descrever
|
Wie sieht die Tasche aus? Como é o saco? Sie ist braun. Ele é castanho. |
|
erklären explicar
|
Wie geht das? Como funciona (isso)? |
|
berichten relatar
|
Was ist passiert? O que aconteceu? Ich hatte einen Unfall. Eu tive um acidente. |
|
Mitteilung/Ankündigung comunicação/anúncio
|
Was machst du heute Abend? O que fazes esta noite? Ich besuche Freunde. Vou visitar amigos. Wann fährst du (wieder)? Quando voltas a ir? Nächstes Jahr fahren wir (wieder) nach Griechenland. No próximo ano vamos (voltamos) para a Grécia |
|
pergunta
|
Was ist das? O que é isto? |
|
Zweck und Bestimmung angeben indicar objectivo e determinação
|
Das ist ein Kompass. Isto é uma bússula. Da ist Süden. Aí é Sul. Da ist Norden. Aí é Norte. |
|
Wissen/Unwissen saber/ignorância
|
Weiß sie das? Será que ela sabe disso? Ja./Nein./Vielleicht. Sim./Não./Talvez. |
|
Bewertung, Kommentar Avaliação, Comentário |
|
|
Meinung/Ansicht opinião/ponto de vista
|
Was meinst Du? O que achas? Das gefällt mir. Eu gosto disso. |
|
Zufriedenheit/Unzufriedenheit satisfação/insatisfação
|
Wie waren eure Ferien? Como foram as vossas férias? (Sehr) Schön./Prima./(Ganz) Gut./ (Nicht) Schlecht. (Muito) boas/grandes/(bastante) boas/ (não) más Der Film war sehr gut. O filme foi muito bom. |
|
Gefallen/Missfallen agrado/desagrado
|
Was denkst du? Gefällt es dir hier? O que pensas? Gostas (disso) daqui? Ja (sehr)./(Es ist) Super!/Toll!/Klasse! Sim (muito)/super/grande/classe! Nein, leider nicht. Não, infelizmente não gosto. Gefällt es Ihnen? Ich finde es toll/(sehr) schön/gut/prima. Adoro/acho (muito) bonito/bom/grande Ich bin zufrieden./Das finde ich nicht gut/hässlich/langweilig. Estou (fico) contente/Não acho bem/feio/chato Das Hotel gefällt mir nicht./Ich finde es hier langweilig. Não gosto do hotel/acho o sítio aqui chato Das Restaurant sieht gut/nett/schrecklich aus. O restaurante tem bom/agradável/horrível aspecto. Ich liebe diese Stadt./Ich mag diese Stadt nicht. Eu adoro esta cidade/Não gosto desta cidade. |
|
Interesse/Desinteresse interesse/desinteresse
|
Gefallen dir die Geschenke? Gostas dos presentes? Ja klar./Na ja, es geht./Nicht so. Pois claro/ mais ou menos/nem tanto. Was sind deine Hobbys? O que são os teus hobbies? |
|
Billigung/Missbilligung aprovação/desaprovação |
Wie findest du das? O que acha? Gut./(Un-) Interessant./Es geht./ Langweilig./(Nicht) Schlecht. Bom/interessante/mais ou menos/aborrecido/(não muito) mal. Wie finden Sie das Lehrbuch? O que pensa do livro? Es ist (sehr) interessant/zu langweilig. É interessante/chato demais. So geht das nicht. Assim não vai. |
|
Zustimmung/Ablehnung afirmação/desafirmação |
Das stimmt (nicht). Isto está certo (errado) Das ist richtig/falsch. Está correcto/incorrecto (é falso) |
|
Wunsch desejo |
Was wollen wir heute Abend machen? O que quer fazer esta noite? Willst du auf das Fest gehen? Queres ir para a festa? Möchten Sie noch etwas Milch? Quer mais um pouco de leite? Ich möchte einen Kaffee./Peter will ein Eis. Quero um café/Peter quer um gelado. Ich möchte den Film sehen. Quero ver o filme. Ich brauche jetzt eine Pause. Preciso agora uma pausa. |
|
Vorlieben preferências |
Tee oder Kaffee? (Quer/prefere) chá ou café? Kaffee, bitte. Café faz favor. Magst du Tee oder Kaffee? Preferes chá ou café? Ich trinke lieber Tee. Prefiro chá. Nichts, danke. Nada, obrigado. |
|
Wichtigkeit importância |
Ist das (wirklich) wichtig? Isto é (realmente) importante? Das ist (schon/sehr) wichtig. Isto é (realmente/muito) importante. Nicht so wichtig. Isto é menos importante. |
|
verneinen/Widerspruch negar/contradição |
Nein!/Doch!/Das stimmt nicht./Das ist falsch./Unsinn! Não!/Sim!/Está errado/Isto é falso./Desparato! |
|
Beschwerde reclamação |
Es ist zu warm hier!/Das ist zu teuer! Está quente demais aqui!/Isto é caro demais! Entschuldigen Sie, die Heizung funktioniert nicht. Desculpe, mas a chaufagem não funciona. |
|
Rechtfertigung/Begründung Justificação |
Warum kommst du nicht? Porque não vens? Ich habe keine Zeit. Não tenho tempo. Seine Mutter ist krank. Deshalb kommt er heute nicht. A sua mãe está doente. Por isso, ele hoje não vem. |
|
Gefühlsausdruck Sentimentos |
|
|
Freude/Bedauern alegria/pena (tristeza)
|
Ist das nicht toll! Não é ótimo (porreiro)! Ja, super!/Finde ich auch. Sim, super!Também acho. Ich bin glücklich. Und du? Estou feliz. E tu? Sehr. Muito (Bastante) Glückwunsch! Para Bens! Danke! Obrigado!/Obrigada! Leider./Das ist schade!/Das tut mir leid. Infelizmente./Isto é pena!/Tenho pena. |
|
Neigung/Abneigung gosto/simpatia/desgosto/antipatia
|
Schmeckt‘s dir nicht? Não gostas? Doch, sehr gut. Sim, muito bom. Nein, ich mag eigentlich keinen Fisch. Em princípio não gosto de peixe. Isst du gern Chinesisch? Gostas comida chinesa? Ja, gern(e)./Nein, nie. Sim, muito/Não, nunca. |
|
Gelassenheit/Gleichgültigkeit tranquilidade/indiferênça
|
Ich kann leider nicht kommen. Infelizmente não posso vir. Egal./Na und? Tanto faz/E então? Das ist mir egal Não me importo. |
|
Mitgefüh/Mitleid compaixão/pena
|
(Es) Tut mir (wirklich) (sehr) leid. Tenho (mesmo) muita pena. Das finde ich aber traurig. Acho isso (mesmo) triste. |
|
Erstaunen/Überraschung espanto/surpresa
|
Komisch!/Das ist ja komisch!/Wie komisch! Cómico (idículo)/Isto é cómico/ Que ridículo! Ja, sehr komisch. Sim, realmente muito cómico. |
|
Hoffnung esperança
|
Hoffentlich regnet es nicht. Esperemos que não chova. Hoffentlich kommt bald der Bus. Esperemos que o autocarro venha depressa. |
|
Sorge/Befürchtung preocupação/medo
|
Ich habe Angst. Tenho medo. Schon 10 Uhr, und er ist immer noch nicht da. Já 10 horas, e ele ainda não chegou. |
|
Enttäuschung desilusão |
Was? Du bleibst zu Hause? Schade! O que? Ficas em casa? Que pena! |
|
Handlungsregulierung Controlo de acção |
|
|
Bitte/Aufforderung pedido/exigência
|
Kaufst du bitte Brot? Compras pão faz favor? Kannst du Milch kaufen? Podes comprar leite? Haben Sie eine Briefmarke? Tem um selo? Na klar./Aber natürlich./Ja, natürlich. Claro/mas sim/sim, naturalmente. Gehen wir zusammen essen? Vamos comer juntos? Gerne. Sim, com gosto Eine Frage bitte: Wie spät ist es? Uma pergunta faz favor: Que horas são? Es ist halb acht (Uhr). É sete e meia. |
|
Bestätigung confirmação
|
Stimmt das?/Richtig? Está correcto (certo)?/Certo? Ja./Doch./Das ist richtig./Stimmt./Genau (so). Sim/Mas sim/isto está correcto/certo/mesmo assim. |
|
Hilfe anbieten/annehmen und ablehnen oferecer ajuda/aceitar e negar
|
Kann ich Ihnen helfen? Posso ajudar lhe? Ja, danke./Gerne./Sehr nett,danke. Sim, obrigado/com (muito) gosto/muito amável, obrigado. Nein, danke. Não, obrigado. |
|
Bestellung und Wunsch encomenda/desejo
|
Ich möchte ein Zimmer reservieren. Gostava de reservar um quarto. Ich nehme die Tomatensuppe und den Salat. Quero (tomo) sopa de tomate e a salada Einen Moment./Sofort./Gleich. Um momento/já/daqui há pouco |
|
Rat/Empfehlung/Warnung conselho/recomendação/aviso
|
Das ist zu gefährlich/heiß/kalt/... Isto é perigoso demais/quente/frio... Vorsicht!/Achtung!/Halt!/Hilfe!/Stopp! Cuidado!/Atenção!/Para!/Ajuda!/Pare! (Stop!) |
|
Erlaubnis/Genehmigung permissão/autorização
|
Kann man hier rauchen?/ Gerne./Natürlich./Ja natürlich Pode fumar aqui?/Faz favor/naturalmente/sim, naturalmente. Bitte nicht./Nein, tut mir Leid./Das ist hier verboten. Faz favor não/Não, tenho pena/ é proibido aqui. Kann ich mal telefonieren? Posso telefonar? Kann man hier parken? Pode estacionar aqui? Nein, hier ist Parken verboten. Não, estacionamento aqui é proibido. |
|
Vorschlag proposta
|
Gehen wir heute ins Kino? Vamos ao cinema hoje? Ja, gerne. Sim, com gosto. Kommst du mit zu Claudia? Vens também para a Claudia? Gute Idee./Ja, warum nicht./Gut. Boa ideia/SIm porque não/Ok. Nein, leider nicht./Keine Lust/Zeit. Não, tenho pena/não me apetece. |
|
Versprechungen promessas
|
Morgen bekommst du das Geld. Amanha recebes o dinheiro. Gut./Danke. Ok/Obrigado Hoffentlich! Esperemos que sim. Wirklich?/Versprochen? (À) Sério?/prometido? Ich mache es morgen. Faço isso amanha. Das mache ich! Faço (o)! Vou fazer isso! |
|
Verabredung encontro
|
Kannst du morgen Abend?/Hast du am Mittwoch Zeit? Podes amanha à noite?/Tens tempo na quarta-feira? Ja, wann?/Ja, das ist gut. Sim, quando?/Sim, isto é bom. Vielleicht. Talvez. Nein, (morgen kann ich/geht es) leider nicht. Não (Amanha não posso/posso) infelizmente não Wann hast du (mal/denn) Zeit? (Então) quando tens tempo? |
|
Einladung convite
|
Möchten Sie (noch) etwas trinken/ Orangensaft? Você quer beber mais alguma coisa/sumo de laranja? Nein, danke. Não, obrigado. Was möchten Sie bitte? O que deseja faz favor? Nichts, danke. Nada, obrigado. Setz dich!/Setzen Sie sich doch! Sente-se/Sente-se faz favor! |
|
Soziale Konventionen Convenções sociais |
|
|
Kontaktaufnahme: jemanden ansprechen entrar em contacto: falar com alguem
|
Hallo! Hallo! Roman Jaremkow. Roman Jaremkow. Marija Kosik. Marija Kosik. Helmut!/Frau Klein! [1] Helmut!/Senhora Klein! Ja, bitte? Sim faz favor? Wie bitte? Como faz favor? Sind Sie nicht Frau Yilmaz? Você não é a Senhora Yilmaz? Ja (das stimmt)./Ja, warum? Sim (sou)/Sim, porque? Nein, ich bin .../ich heiße .../mein Name ist … Não, sou../eu chamo-me../o meu nome é... |
|
Telefon Telefone |
(Hier) Heine. Sim/(aqui) Heine Guten Tag, Frau Heine. Bom dia Senhora Heine Hier ist Josefa Karosz. Aqui fala Fosefa Karosz. Hallo, ist Julia da? Olá, a Julia está? Guten Tag. Frau Heuer bitte! Bom dia. Senhora Heuer faz favor! Ja, Moment bitte. Sim, momento faz favor! Tut mir leid, sie ist nicht da. Ela não está. Tenho pena. Nein, hier ist … Não aqui fala ... |
|
Brief carta |
Liebe Renate/Frau Haushofer, Cara Renate/Senhora Haudorfer, Sehr geehrter Herr Liebermann, Exmo. Senhor Liebermann, Sehr geehrte Damen und Herren, Senhoras e Senhores, |
|
grüßen cumprimentar |
(Guten) Tag/Hallo, Ulrike! Bom dia/Olá Ulrike! Guten Morgen/Tag/Abend, Frau Schneider. Bom dia/Boa tarde/Boa noite, Senhora Schneider. Gute Nacht, Christian. Boa noite Christian. Gute Nacht, Bea. Boa noite Bea. Hallo, wie geht’s?/wie geht es dir? Olá, como vai isso?/Como estás? Danke, gut. Obrigado, bem. Grüß Gott! (süddeutsch) Bom dia. |
|
sich/jemanden vorstellen apresentar-se |
(Hallo) Mein Name ist/Ich heiße Vera. Olá, o meu nome é/chamo-me Vera. Hallo, Vera. Ich heiße Mario. Olá Vera. Chamo-me Mario. (Guten Tag) Ich bin Petra Holl. ( Bom dia). O meu nome é Petra Holl. Guten Tag. Ich bin Ulrike Meyer. Bom dia. Eu sou Ulrike Meyer. Das ist Ulrich Pfeiffer. Isto é Ulrich Pfeiffer. Ah ja. Ich heiße/Ich bin Johanna Hauser. Ah sim. Eu chamo-me Johanna Hauser. |
|
über das Befinden sprechen falar sobre o (bem) estar) |
Wie geht’s/geht es dir (heute)? Como vai isso?/Como estas (hoje)? Danke, gut/es geht/nicht gut. Und dir? Obrigado, bem/assim assim/Não bem. E tu? Geht es Ihnen gut? Você está bem? Ja, super./Na ja, es geht!/Ach, nicht so gut. Sim, muito bem/Mais ou menos/Não muito bem, |
|
Gute Wünsche Bons desejos |
Alles Gute./Schöne Ferien! Tudo de melhor/Boas férias! Gut gemacht! Bem feito! Prost! Cheers! |
|
Gratulieren felicitar/congratulações |
Herzlichen Glückwunsch Para bens! Danke (schön)!/Herzlichen/Vielen Dank. Obrigado/Muito obrigado Ihnen auch./Danke, ebenfalls. Igualmente/Obrigado igualmente |
|
eine Anerkennung aussprechen/ ein Kompliment machen fazer um elogío |
Sie sprechen (sehr) gut Deutsch. Você fala (muito) bem Alemão Das ist toll/(sehr) schön/gut. Isto é grande/(muito) bonito/bom Das schmeckt gut. Isto sabe bem |
|
Dank agradecimentos |
Danke (schön)!/Herzlichen/ Vielen Dank. Obrigado/Muito obrigado Ihnen auch./Danke, ebenfalls. Igualmente/Obrigado igualmente (Aber) Bitte. De nada. |
|
Brief carta |
Vielen Dank. Agradecido. |
|
Entschuldigung desculpas |
Entschuldigung./Entschuldigen Sie bitte! Desculpe!/Desculpe faz favor! Bitte!/Schon gut./Kein Problem. Faz favor!/está bem/não é problema. |
|
Verabschiedung despedida |
(Auf) Wiedersehen! Adeus! T schüss! Xau Bis bald/später. Até brêve/mais tarde Gute Nacht! Boa noite! |
|
Telefon telefone |
(Auf) Wiederhören! Adeus! |
|
Brief Carta |
Liebe/Herzliche Grüße Atenciosamente, Mit freundlichen Grüßen Com os melhores cumprimentos, |
2 Strategien
Estratégias
Im Folgenden sind Redemittel aufgelistet, die es den Lernenden ermöglichen, über den rein funktionalen Bereich der Sprachhandlungen hinaus kommunikative Aufgaben in authentischen Kontexten zu lösen. Dabei haben die verständnissichernden Kompensationsstrategien auf den Niveaustufen A1 und A2 vor den redeorganisierenden Diskursstrategien ein besonderes Gewicht.
No seguinte são listados elementos linguísticos para possibilitar ao estudante ultrapassar a componente meramente funcional da língua e de resolver problemas en contextos auténticos. Nos níveis A1 e A2, as estratégias compensatórias para assegurar o entendimento da conversa têm preferências sobre as estratégias de discurso na organização de uma conversa.
|
Redeorganisation Organização do discurso • eine Äußerung einleiten iniciar um enunciado • eine Äußerung abschließen terminar um enunciado • um das Wort bitten pedir a palavra • Zuhören signalisieren sinalizar prestar atenção • zum Sprechen auffordern pedir para falar • gemeinsames Wissen andeuten indicar conhecimento comum |
• Beispiele geben dar exemplos • das Thema wechseln mudar o tema • etwas hervorheben dar ênfase • Vermeidung evitar • Höflichkeit cortesia • Abschwächung atenuação |
|
Verständnissicherung Assegurar entendimento • Verständnishilfen anbieten oferecer ajuda no entendimento • um Verständnishilfen bitten pedir ajuda no entendimento • Kompensation compensação |
|
|
Redeorganisation Organização do discurso |
|
|
eine Äußerung einleiten iniciar um enunciado (frase; discurso etc.) |
Entschuldigung .../Entschuldigen Sie ... Kann ich etwas fragen? Perdão/Desculpe..posso fazer lhe uma pergunta? Was kann ich für Sie tun?/Brauchen Sie Hilfe. Em que posso lhe ajudar?/Precisa de ajuda. (Im Restaurant.) Hallo! Entschuldigung bitte! (No restaurante) Faz favor! Perdão! |
|
eine Äußerung abschließen terminar um enunciado (frase; discurso etc.)
|
Danke. Ich muss jetzt leider gehen. Obrigado. Tenho de ir me embora, infelizmente. Okay, tschüss bis bald. Okay, adeus (xau) até em breve. Gut: … Está bem... Na gut. Ok. Está bem. Dann, herzlichen Dank/auf Wiedersehen. Então, muito obrigado/Adeus. |
|
um das Wort bitten pedir a palavra
|
Moment bitte. Um momento faz favor. Bitte! Faz favor! |
|
Zuhören signalisieren sinalizar prestar atenção
|
Ja?/So?/Wirklich? Sim?/Então?/Realmente? Ach./Sicher. Pois/Certamente Aha./Naja. Aha/Bem. Bitte? Faz favor? (Na) Klar. Claro. |
|
zum Sprechen auffordern pedir para falar
|
Also? Então? Ja? Sim? Und? E? Ja bitte !/Und dann?/Und? Sim faz favor!/E depois?/E? |
|
Beispiele geben/ etwas verdeutlichen dar exemplos
|
Ich esse gern Obst, zum Beispiel Orangen, Bananen und Erdbeeren. Gosto comer frutas, por exemplo laranjas, bananas e morangos |
|
Höflichkeit cortesia
|
Kann/Darf ich Sie etwas fragen? Posso/permite-me fazer lhe uma pergunta? |
|
Abschwächung atenuação
|
Möchtest du noch etwas? Quer mais alguma coisa? Ja, ein bisschen. Sim, um bocadinho. |
|
Verständnishilfen anbieten Oferecer ajuda no entendimento |
|
|
einzelne Wörter oder Begriffe umschreiben circunscrever palavras o termos |
Apotheke: Da kann man Medikamente kaufen. Farmácia: ai pode comprar medicamentos |
|
Rückfragen zur Verständniskontrolle Controle para a compreensão |
Haben Sie das verstanden? Entendeu isso? Ist das klar? É claro? |
|
schwierige Wörter buchstabieren soletrar palavras difíceis |
Mein Name ist „Kuntz“, ich buchstabiere: K-U-N-T-Z. Meu nome é “Kuntz”, vou soletrar K-U-N-T-Z. |
|
Um Verständnishilfen bitten Pedir ajuda no entendimento |
|
|
signalisieren, dass man etwas nicht verstanden hat indicar que não entendeu |
Entschuldigung, wie bitte? Perdão, como faz favor? Langsamer bitte. Mais devagar faz favor. |
|
um Wiederholung bitten pedir repetição |
Noch einmal bitte. Mais uma vez, faz favor. Kannst du das bitte noch einmal sagen? Podes repetir isso (dizer mais uma vez)? Wie bitte? Como faz favor? |
|
um Erläuterung bitten pedir esclarecimentos |
Entschuldigung, was heißt das? Perdão, o que significa isso? Was bedeutet ... ? O que significa...? |
|
jemanden bitten, ein Wort zu buchstabieren pedir para soletrar uma palavra |
Bitte buchstabieren Sie mir den Namen. Pode faz favor soletrar o nome? Können Sie das Wort buchstabieren? Pode soletrar a palavra? |
|
jemanden bitten, etwas aufzuschreiben pedir para escrever |
Wie schreibt man ... ? Como se escreve …? Bitte schreiben Sie das auf. Pode escrever isso faz favor. |
|
jemanden bitten, langsamer zu sprechen Pedir para falar mais devagar |
Bitte ein bisschen langsamer. Um bocadinho mais devagar faz favor. |
|
um Wiederholung bitten Pedir para repitir |
Wie bitte? Como faz favor? Entschuldigung, noch einmal bitte. Perdão, mais uma vez faz favor. |
|
anzeigen, dass man etwas nicht verstanden hat mostrar que não compreendeu |
Das habe ich nicht verstanden. Não compreendi isso. Das (Wort) verstehe ich nicht. Isto (esta palavra) não compreendo. |
|
Kompensation compensação |
|
|
Synonyme oder ähnliche Begriffe verwenden usar sinónimos ou itens semelhantes |
Wo ist mein Buch ... nicht ein Buch ... ein Schreibbuch. Ah, dein Heft? Onde está o meu livro...não um livro...um livro para escrever Ah, o teu caderno? |
|
Selbstkorrektur Autocorreção |
Ich möchte sagen ... Ich fahre zu Paris ... nein, nach Paris. Eu quero dizer... Eu vou viajar pelo Paris … não, e vou para Paris |
|
ausdrücken, dass man ein Wort nicht kennt oder es vergessen hat exprimir que não conheça uma palavra ou tenha esquecida a palavra |
Wie sagt man auf Deutsch? Como se diz em Alemão? Auf Englisch sagt man … Em Inglês você diz... |
|
nachfragen, ob man (trotz fehlerhaftem Deutsch) verstanden wurde perguntar se foi entendido (apesar de erros no alemão) |
Ich spreche nicht gut Deutsch. Eu não falo bem alemão. Haben Sie verstanden? Entendeu (o que disse)? |
3 Allgemeine Begriffe (Notionen)
Expressões gerais (noções)
Die Notionen definieren, über welche allgemeinsprachlichen Ausdrucksmittel die Teilnehmenden der Prüfungen Start Deutsch 1 bzw. Start Deutsch 2 in der deutschen Sprache verfügen sollen. Notionen sind nicht an bestimmte Handlungssituationen oder Themen gebunden.
As noçoes definem os meios gerais de expressão da língua alemã que devem estar à disposição aos participantes dos exames Start Deutsch 1 e Start Deutsch 2 . Noções não estão ligadas à temas ou acções.
|
Existenz von Personen und Dingen, Besitz/Zugehörigkeit ausdrücken existência de pessoas e coisas, posse/afiliação • (nicht) sein ser - existir / (não ser - não existir) • anwesend/abwesend sein estar presente/ausente • (nicht) verfügbar sein estar disponível/indisponível • (nicht) vorkommen existir/não existir • Inklusion/Exklusion inclusão/exclusão • Besitz/Zugehörigkeit ausdrücken exprimir posse/afiliação
|
Quantität angeben indicar quantidades • Zahlen/Mengenangaben números/quantidades • Grad grau • Dimension/Maßangabe dimensão/medida |
|
Raum definieren definir lugar/espaço • Ort lugar • Herkunft origem/proveniência • Richtung direcção/sentido • Distanz distância |
Art und Weise angeben especifar maneira • physisch fisicamente • Wertung avaliação • Vergleich comparação |
|
Zeit angeben indicar tempo • Zeitpunkt momento • Zeitangaben data • Dauer duração • Häufigkeit frequência |
Logische Verknüpfung herstellen criar ligação lógica • Grund causa • Bedingung condição • Aufzählung/Alternative enumaração/alternativa |
|
Modales ausdrücken exprimir modalidades • Fähigkeit capacidade
|
• Möglichkeit possibilidade • Notwendigkeit/Verpflichtung necessidade/obrigação
|
|
Existenz von Personen und Dingen/Besitz/Zugehörigkeit ausdrücken existência de pessoas e coisas, posse/afiliação |
|
|
(nicht) sein ser - existir / (não ser - não existir)
|
Gibt es hier einen Kindergarten? Existe aqui um jardim de infância? Nein, es gibt nur eine Grundschule. Não, existe apenas uma escola básica. Hier gibt es aber viele Kinos. Mas aqui há muitas cinemas. |
|
anwesend/abwesend sein estar presente/ausente |
Ist Elke da? Elke está presente? Ja./Nein, leider nicht Sim/Não, infelizmente não. |
|
(nicht) verfügbar sein estar disponível/indisponível
|
Hast du ein Auto? Tens um carro? Nein, leider (glücklicherweise) nicht. Não, infelizmente (felizmente) não tenho. Nein, ich habe kein Auto. Não, não tenho um carro. |
|
(nicht) vorkommen existir/não existir
|
Was ist passiert? O que aconteceu? Wann ist das passiert? Quando aconteceu? |
|
Inklusion/Exklusion inclusão/exclusão
|
Ich komme mit meiner Freundin. Venho com (trago) a minha amiga. Er kommt ohne Auto. Ele vem sem carro. |
|
Besitz/Zugehörigkeit exprimir posse/afiliação
|
Wem gehört der Mercedes? De quem é o Mercedes? Das ist mein/dein/sein/ihr Auto. Isto é meu/teu carro (o carro dele/dela). Simon arbeitet jetzt bei Siemens. Simon trabalha agora na Siemens. |
|
Raum definieren definir lugar/espaço
|
|
|
Ort Lugar/espaço |
Wo wohnst du? Onde é que vives? In Köln. Na Colónia Ich wohne jetzt bei Petra. Eu vivo agora na casa da Petra (com Petra?) Wo ist denn meine Brille? Onde estão os meus óculos? Hier./Dort./Da ist sie ja. Aqui/Lá/Lá ela está. Onde estão as crianças? Wo sind die Kinder? Zu Hause./In der Schule. Em casa/na escola. Wo liegt ...? Onde fica …? Kiel liegt an der Ostsee. Kiel fica na costa do Mar Báltico. Die Schlüssel liegen auf dem Tisch. O alguidar está na mesa |
|
Herkunft origem/proveniência
|
Woher kommst du? De onde você é? Aus der Ukraine./Aus Prag./Vom Arzt. Da Ucrânia/de Praga/do médico |
|
Richtung direcção/sentido
|
Wohin gehst/fährst du? Para onde vais/conduzes? Nach Hause./Zur Arbeit./In die Schule./Zu Susi./Auf die Bank./Ans Meer./Nach Österreich. À casa/ao trabalho/para a escola/para Susi/ao banco/para o mar/para a Austria.
|
|
Distanz distância
|
Wie weit ist es bis Bonn? Quantos quilómetros é até Bona? Nur zehn Kilometer. Apenas 10 quilómetros. |
|
Zeit angeben indicar o tempo
|
|
|
Zeitpunkt momento |
Wann kommst du? Quando vens? (Quando você vem?) Um 3 (Uhr). Às três horas. Am 20. September. Em 20 de dezembro. Im Juli. Em Julho. Wie spät ist es bitte? Que horas são faz favor? Es ist jetzt 7 Uhr. São 7 horas. |
|
Zeitangaben data |
Wann sind Sie geboren? Quando você nasceu ? Am 12. Mai 1988. Em 12 de maio de 1988. Wir fahren im Mai in Urlaub. Vamos em maio para férias. |
|
Vorzeitigkeit antes da hora (do tempo) |
Komm bitte vor 10 Uhr. Vem antes das 10 horas, faz favor. Wir sind (zu) früh. Chegamos cedo demais. |
|
Nachzeitigkeit depois da hora (do tempo) |
Bitte nach 23 Uhr nicht mehr anrufen. Faz favor não telefonar depois das 23 horas. Wir sind leider zu spät. Infelizmente chegamos tarde demais. |
|
Zukunftsbezug relacionamento com futuro |
Morgen muss ich arbeiten. Amanha tenho de trabalhar. Wir machen das bald/später. Fazemos isso em brêve/mais tarde Heute Abend rufe ich dich an. Esta noite telefono-te (vou te telefonar). Am Montag gehen wir ins Kino. Segunda-feira vamos ao cinema. |
|
Gegenwartsbezug relacionamento com presente |
Wir essen jetzt. Vamos comer (Nós comemos!) Ich bin schon da. Já estou aqui (Já cheguei). Er ist heute in Mainz. Ele hoje está em Mainz. |
|
Vergangenheitsbezug relacionamento com passado |
Gestern/vor zwei Tagen habe ich die Prüfung gemacht. Ontém/Há dois dias fiz o exame. |
|
Verspätung/Frühzeitigkeit Atraso/Adiantamento |
Es ist schon spät. Já é tarde. |
|
Dauer Duração |
Wie lange bleibt ihr in Berlin? Por quanto tempo ele vai ficar em Berlim? Drei Wochen. Por 3 semanas (Nicht) Lange. (Não) por muito tempo. Bis Montag. Até segunda-feira |
|
Beginn Início |
Wann beginnt der Film? Quando começa o filme? Um 20 Uhr fängt er an. Começa às 20 horas |
|
Ende Fim |
Bis wann arbeitest du? Até quando trabalhas? Heute bis 18 Uhr. Hoje até 18 horas |
|
Häufigkeit Frequência/Abundância |
Wie oft geht sie ins Kino? Quantas vezes ele vai ao cinema? Zweimal im Monat./Nie!/Oft. Duas vezes por mês/Nunca!/ frequentemente/muitas vezes. |
|
Quantität angeben Indicar uma quantidade |
|
|
Zahlen/Mengenangaben números/quantidades
|
Was/Wie viel kostet die Zeitung? Quanto custa o jornal? Vier Euro. Quatro Euro Was darf‘s denn sein? O que deseja? Ein Pfund Tomaten/Ein Glas Milch/Eine Flasche Wein/Eine Tasse Tee ,bitte. 1,5 Liter. Meio quílo de tomates/um copo de leite/uma garrafa de vinho/uma chávena de chá, faz favor. Um litro e meio. Wie viel möchten Sie? Quanto você quer/deseja? (Nicht) Alles./Viel./Ein bisschen, bitte. (Não) Tudo/Muito/um bocado, faz favor. |
|
Grad grau |
Das ist sehr/zu gefährlich. Isto é muito perigoso (perigoso demais) |
|
Dimension/Maßangabe dimensão/medida |
Wie lang/groß ...? 1,5 Meter. Quantos metros de comprimento/altura? Wie schwer ...? 500 Gramm/2 Kilo(gramm). Quanto peso? 500 gramas/2 quilogramas. Wie warm ...? 20 Grad./Sehrwarm./Nicht kalt. Que temperatura? 20 graus/muito quente/não (muito) frio. Wie viel ...? Einen Liter. Quantos litros? Um litro. Wie schnell ...? Nur maximal 60 km/h. Com que velocidade? No máximo com 60km/h |
|
Art und Weise Maneira |
|
|
physisch fisicamente
|
Wie schmeckt/riecht das Essen? Como sabe/cheira a comida? Wirklich (nicht) gut. Realmente muito bom. Welche Farbe hat das Auto? Que cor tem o carro? Es ist rot/blau/grün/gelb/schwarz/weiß/braun. É de cor vermelha/azul/verde/ameral/ preta/branca/castanha. Wie alt ist Dieter? Que idade tem Dieter? Nicht sehr alt./Schon 60./Erst 50. Não muito velho/já tem 60/apenas 50 anos.. Die Tür ist offen/geschlossen. A porta está aberta/fechada. |
|
Wertung avaliação
|
(Wert/Preis?) (nicht) teuer/billig (Valor/preço?) (não) caro/barato (Qualität?) (nicht) (sehr) gut (qualidade?) (não) (muito) bom (akzeptabel?) (nicht) in Ordnung (aceitável?) (não) aceitável (adäquat?) (nicht) in Ordnung, genug (adequado?) (não) adequado, suficiente (richtig?) (nicht) richtig (certo?) (não) certo (Fähigkeit?) (nicht) können (capacidade?) (não) saber (Wichtigkeit?) (nicht) wichtig, wie wichtig? (importância?) (não) importante, que importância? (Normalität?) (nicht) normal (normalidade?) (não) normal (Schwierigkeit?) (nicht) leicht (dificuldade?) (não) fácil |
|
Vergleich comparação
|
Spielst du Fußball? Jogas futebol? Ja, wie meine Schwester. Sim como a minha irmã. Sie ist so alt wie ich./Wir sind gleich alt. Ela tem a mesma idade como eu/Nós temos a mesma idade. |
|
Logische Verknüpfung herstellen criar ligação lógica
|
|
|
Grund causa
|
Warum kommt er nicht mit zur Party? Porque ele não vem à festa? Er kann nicht. Er arbeitet heute lange. Ele não pode. Ele trabalha até tarde hoje. |
|
Bedingung condição
|
Kann ich das Auto haben? Posso usar (ter) o carro? Ja, aber nur für eine Stunde. Sim, mas apenas por uma hora. |
|
Aufzählung, Alternativen enumaração/alternativa
|
Er isst und trinkt gern. Ele gosto comer e beber. Möchtest du Wasser oder Wein? Queres (Preferes) água ou vinho? |
|
Modales ausdrücken exprimir modalidades
|
|
|
Fähigkeit capacidade
|
Können Sie Russisch (sprechen)? Sabe falar russo? Ja klar./Sicher. Sim claro/de certeza. |
|
Möglichkeit possibilidade
|
Können Sie morgen kommen? Pode vir amanha? |
|
Notwendigkeit/Verpflichtung necessidade/obrigação
|
Mein Sohn muss um 8 Uhr zu Hause sein. O meu filho tem de estar em casa às 8 horas. |
4 Themen
Temas
In diesem Inventar sind die für die Stufe A1 notwendigen Themenbereiche zusammengestellt,
Este inventário contém os temas necessários para o nível A1.
|
Person Pessoa |
|
|
Name Nome |
Geschlecht Sexo |
|
Adresse Endereço |
Familienstand m./Familie Estado civil/família |
|
Telefon Telefone |
Persönliche Beziehungen Relações pessoais |
|
Geburtsdatum Data de nascimento |
Staatsangehörigkeit/Herkunft Nacionalidade/origem |
|
Geburtsort Local de nascimento |
Aussehen Aparência |
|
Alter Idade |
Gewohnheiten/Tagesablauf Costumes/rotina diária |
|
Wohnen Habitação |
|
|
Wohnung Alojamento |
Haushalt m./technische Einrichtungen Governo da casa/equipamentos técnicos |
|
Räume Espaços |
Miete/Mietverhältnis Aluguer/relação de arrendamento |
|
Einrichtung/Möbel Mobilia |
Wohnungswechsel Mudança/troca de casa |
|
Umwelt Ambiente |
Reisen/Verkehr Viajar/Trafego |
|
Pflanzen Plantas |
privater und öffentlicher Verkehr m. Trânsito (privado/público) |
|
Tiere Animais |
Reisen Viagens |
|
Klima/Wetter Clima/Tempo |
Unterkunft Alojamento |
|
|
Gepäck Bagagem |
|
Ernährung (Essen/Trinken) Alimentação (comida/bebida)
|
Einkäufe/Konsumartikel Compras/artigos de consumo |
|
Nahrungsmittel Alimentos |
Geschäfte Lojas |
|
Mahlzeiten Refeições |
Preise/Rechnung Preços/Conta |
|
Speisen Pratos/Comidas |
Lebensmittel Alimentícios |
|
Getränke Bebidas |
Kleidung Roupa |
|
Lokale Restaurante/Café/Bar |
|
|
Dienstleistungen Prestação de Serviço |
Erziehung/Ausbildung Educação/Formação/Aprendizagem |
|
Post Correio |
Kinderbetreuung/Kindergarten Acolhimento crianças/Infantário/Jardim escola |
|
Telekommunikation Telecomunicação |
Schule Escola |
|
Banken Bancos |
Aprender línguas Aprender línguas |
|
Polizei Polícia |
|
|
Arbeit/Beruf Trabalho/Profissão |
Freizeit/Unterhaltung Tempos livres/Entretenimento |
|
Arbeitsplatz m. Local de trabalho |
Interessen Interesses |
|
Ferien Férias |
Sport Desporto |
|
Gesundheit/Krankheit Saúde/Doença |
Radio/Fernsehen Rádio/Televisão |
|
Medizin Medicina |
Internet Internet |
|
|
Bücher/Presse Livros/Imprensa |
5 Wortschatz
Vocabulário
Der der Start Deutsch 1 -Prüfung zugrunde liegende Wortschatz ist in zwei Listen zusammengestellt: Vor der alphabetischen Liste befindet sich eine Wortgruppenliste mit 13 Kategorien. Ausgenommen von diesen Listen sind einzelne Wörter innerhalb der Hör- und Lesetexte, die zum Verständnis und zum Erfüllen der Aufgabe nicht sinntragend sind. Ausgenommen sind außerdem Wörter, die sich aus der Wortbildung erschließen lassen. Die für die Stufe A1 relevanten Prinzipien der Wortbildung finden sich im Grammatik-Inventar. Als aktiver Wortschatz sollte einem Lernenden auf dieser Stufe etwa die Hälfte dieser circa 650 Einträge der Wortliste zur Verfügung stehen. Die Bedeutung der Einträge wird durch Beispielsätze illustriert. Die Auswahl der Einträge erfolgt auf der Grundlage der Alltagskommunikation in folgenden vier Bereichen:
O vocabulário subjacente ao exame alemão Start Deutsch 1 é compilado em duas listas: Antes da lista alfabética encontra-se uma lista de grupos de palavras contendo 13 categorias. Excluído dessas listas são palavras isoladas dentro dos textos que são desnessários para a compreensão. Também são excluídas as palavras que podem ser inferidas a partir da construçaõ grammatical da palavra. Os princípios da formação das palavras do nível A1 podem ser encontrados no inventário da gramática. Como vocabulário ativo deve estár disponível a um aluno nesta fase cerca de metade das 650 entradas da lista de palavras O significado das palavras é ilustrado com frases exemplares. A seleção das entradas ocorreu na base da comunicação cotidiana nas quatro áreas seguintes:
• privater Bereich
• beruflicher Bereich
• Bereich Ausbildung oder Bildung
• öffentlicher Bereich.
• espaço privado
• área profissional
• campo de formação ou educação
• setor público.
Aufgenommen werden auch Wörter, die für die Bewältigung der Prüfungsaufgaben unerlässlich sind, z. B. Antwortbogen, Lösungen, ankreuzen, ergänzen, zuordnen etc. Frequenzkriterien hinsichtlich der muttersprachlichen Kommunikation von Deutschen wurden hingegen nicht herangezogen. Es wird zwischen Haupt- und ableitbaren eingerückten Nebeneinträgen unterschieden, die nicht mitgezählt werden, da diese über die Wortbildung erschließbar sind, wie folgende Beispiele zeigen: das Ausland, der Ausländer, ausländisch; danken, der Dank, danke; telefonieren, das Telefon; übernachten, die Übernachtung. Weibliche Formen werden in der Regel nicht zusätzlich aufgelistet, sind aber Bestandteil des lexikalischen Inventars. Neben der Kunde ist beispielsweise auch die Kundin Teil des geforderten Wortschatzes. Komposita bei Nomen, wie zum Beispiel Kinderbett wurden nicht aufgenommen, es sei denn, die Zusammensetzung erbringt einen neuen Sinn, wie zum Beispiel Kindergarten. Pluralformen sind angeführt, wo sie für das Sprachniveau relevant sind. Den Grundstock des ausgewählten Wortschatzes bilden neben dem Zertifikat Deutsch die Wortschatzlisten von
• Grundbaustein zum Zertifikat Deutsch als Fremdsprache, hg. Prüfungszentrale des Deutschen Volkshochschulverbands, Frankfurt, dritte, revidierte Auflage 1991.
Incluidos na lista são também palavras que são essenciais para lidar com as provas de exame, por exemplo, folhas de respostas, soluções, “marcar”, “suplementar”, etc. No entanto, critérios de frequência relativos à comunicação de alemães nativos não foram utilizados. É distinguido entre entradas principais e derivadas (indentadas laterais) que não são contados como são dedutíveis na formação de palavras, como os exemplos a seguir: o estrangeiro, estrangeiros, estrangeiro; graças a você, graça, telefonar, o telefone etc. Formas femininas geralmente não são listadas, mas fazem parte do inventário lexical. Além do “o cliente”, por exemplo, “a cliente” também faz parte do vocabulário necessário. Compósitos em substantivos, como “Kinderbett” (berço) não foram incluídos, a menos que a composição produz um novo significado, como “jardim de infância”. Formas plurais são dadas quando eles são relevantes para o nível de linguagem. Formam a base do vocabulário selecionado para além do certificado alemão, os vocabulários de:
• Grundbaustein zum Zertifikat Deutsch als Fremdsprache, hg. Prüfungszentrale des Deutschen Volkshochschulverbands, Frankfurt, dritte, revidierte Auflage 1991.
Außerdem wurden alle in dieser Broschüre vereinigten Inventarlisten verglichen mit folgenden Kompendien:
• Profile Deutsch, hg. von Europarat, ÖSD, BMBMK und Goethe-Institut Inter Nationes, München, Langenscheidt 2002.
• Breakthrough Level, hg. Europarat, unveröffentlichte Arbeitsfassung von John Trim. Cambridge 2002.
Além disso, todas os inventários incluidos nesta brochura, foram comparados com os seguintes compêndios:
• Profile Deutsch, hg. von Europarat, ÖSD, BMBMK und Goethe-Institut Inter Nationes, München, Langenscheidt 2002.
• Breakthrough Level, hg. Europarat, unveröffentlichte Arbeitsfassung von John Trim. Cambridge 2002.
Zahlen
Números
Wortgruppenliste
Lista de grupos de palavras
Kardinalzahlen
Números cardinais
Ordinalzahlen
Números ordinais
|
das/der/die erste zweite dritte vierte usw. |
Datum
Data
Uhrzeit
Hora
Zeitmaße, Zeitangaben
Medidas do tempo, indicações do tempo
Woche/Wochentage
Semana/dias da semana
Tag/Tageszeiten
Dia/alturas do dia
Monat/Monatsnamen
Mês/nomes das meses
Jahr/Jahreszeiten
Ano/Estações do ano
Währungen
Moeda
1 Euro 100 Cent
Maße und Gewichte
Medidas e pesos
Länder/Ländernamen/Nationalitäten
Países/nomes de países/nacionalidades
Farben
Cores
Himmelsrichtungen
Pontos cardeais
Alphabetische Wortliste
Lista alfabética de palavras
6 Grammatik
Gramática
Mehr als jeder andere Feinlernzielbereich ordnet sich die Grammatik der Aufgabenorientierung unter, d. h. grammatikalische Strukturen sollen nicht um ihrer selbst willen gelehrt und gelernt werden, sondern als notwendiges Repertoire zur Ausführung sprachlicher Handlungen.
Mais do que qualquer outra área de aprendizagem a gramática obedece à orientação por tarefas, ou seja, estruturas gramaticais não são destinados para serem ensinadas e aprendidas para o seu próprio bem, mas como um repertório necessário para realizar actos lingüísticos.
Im Rahmen der elementaren Sprachbeherrschung auf A1 hat die Verständlichkeit ohnehin einen höheren Stellenwert als die formale Korrektheit. Folglich ist beispielsweise die Verwendung von Verbformen oder das Formulieren von Fragen im produktiven Fertigkeitsbereich handlungsorientiert relevant, weniger jedoch der Aspekt der Richtigkeit morphologischer und syntaktischer Strukturen. Grammatikalisch schwierige Einzelelemente wie der Konjunktiv II sind zwar grammatikalisch komplex, allerdings zur Formulierung höflicher Bitten unabdingbar. Da sie für das Leben in der deutschen Umgebung von vitaler Bedeutung sind, sollten diese Formen bereits auf der Stufe A1 gelernt werden, jedoch noch nicht systematisch, sondern lediglich als lexikalische Einheiten.
No âmbito da proficiência elementar do nível A1, o entendimento tem de qualquer das formas um estatuto mais elevado do que a correção formal. Assim, por exemplo, a o uso de verbos ou a formulação correcta de perguntas é relevante para a orientação de acções, menos do que a questão da precisão das estruturas morfológicas e sintáticas. No entanto, elementos individuais gramaticalmente difíceis tais como o subjuntivo II, embora gramaticalmente complexo, são indispensáveis para formular pedidos educados. Uma vez que são de importância vital no ambiente da vida alemã, estas formas devem já ser aprendidas no nível A1, não sistematicamente, mas apenas como unidades lexicais.
Die Leistungen der Prüfungsteilnehmenden im produktiven Bereich bleiben auf dieser Spracherwerbsstufe noch weit hinter denen im rezeptiven zurück. Die Inventarisierung der Grammatik bezieht sich dementsprechend in erster Linie auf die Aufgabenstellung im Bereich der rezeptiven Fertigkeiten, d. h. lösungsrelevante Elemente in Hör- und Lesetexten sowie Formulierungen in den Aufgabestellungen selbst (z. B. „Sie sollen ...“) dürfen die hier festgelegte Eingrenzung nicht überschreiten. Für die mündliche und schriftliche Produktion ist die Grammatik-Liste dagegen von untergeordneter Bedeutung.
Os benefícios dos participantes do exame permanecer nesta fase de aprendizagem da linguagem ainda muito inferiores no sector produtivo do que no sector receptivo. O inventário da gramática refere-se principalmente de acordo com a tarefa nas habilidades receptivas, ou seja, relevantes para solução de elementos de escuta e leitura de textos como para formulações nas tarefas em si (por exemplo, "Você deve ...") e não devem exceder o confinamento aqui especificado. No entanto, para a produção oral e escrita a lista gramatical, é de importância secundária.
[1] Es handelt sich hier um Beispielsätze. Gemäß dem Gleichheitsgrundsatz wurde in den Beispielsätzen bei der Wahl der Anrede und der sprechenden bzw. angesprochenen Person darauf geachtet, dass die Formen du/Sie bzw. er/sie bzw. Frau/Herr etc. in einem ausgewogenem Verhältnis vorkommen.
No comments:
Post a Comment